有時候「Get out of here!」,不是叫你滾出去(二)
2、Get out of here:get out
「Get out of here」這個感嘆詞,也可以簡化成get out,表示懷疑或者謙遜。
★ Oh, get out, you can’t mean that!
啊,不不,你不是說真的吧!
★ Oh, get out, Im not that good.
啊,哪裡哪裡,我實在不敢當。
3、Get out of ≠ get outside of
英文的out和outside看起來很像,意思也相近,但get out of和get outside of意思卻完全不同。
Get out of是擺脫、逃避、不做:
★ If I can get out of going to the meeting tonight, I will.
今晚的會議我要是能不去就不去。
★ If you get out of a routine, it's very hard to get back into it.
如果你打破了一種常規,就很難再恢復。
4、Get outside of 是一大口吃掉的意思
★ The snake got outside of a frog.
蛇吞吃了一隻青蛙。
★ He got outside of a bowl of chili.
他大口吃了一碗辣椒。